You got me やられた〜!

Pocket
LINEで送る

単語自体はかんたんですが、いったいどんな時どの様に使うの? この “You got me.” には実は二つの意味が存在します。なんだかわかりますか? それではわかりやすい会話例でみていきましょう。

テレビ番組を見ていて

A: Look at that. I just cannot stand people who kill those beautiful animals like that!

見てよあれ。あんな素晴らしい動物を殺す人たちってガマンできない!

B: Well, look at you.

自分見てみなよ。

A: What? What do you mean?

なに、どういう意味よ?

B: You are wearing leather shoes.

革靴履いてるよね?

A: ugh… You got me  ….

うっ、確かに。(やられた。弁解の余地もありません。)

photo of a boy covering his eyes
Photo by Anna Shvets on Pexels.com

You got me!

このように、「やられた!」「一本取られた」「恐れ入ります」という意味でここでは使われています。

何か議論をしている時に正論を述べてきたり的を得た意見を言われた時にも同じように使えます。

では、次の会話例をみてみましょう。

彼氏と彼女

A: Do you still love me?

僕のこと今でも好き?

B: You have me with you no matter what forever! So don’t you worry about anything, honey.  You got me !

一生あなたといるわ。だから心配しないで。わたしはあなたのものよ!

A: I love you!

愛してるよ!

loving couple resting on river coast and enjoying sunset
Photo by Jonathan Borba on Pexels.com

どうですか? 全く違う意味でこの “You Got Me” が使えるんです。ここでは「あなたはわたしを獲得した」とでも言いましょうか、「わたしはあなたのものよ」なんです❤️ おもしろいですね。

わたしも今度夫に「わたしのことまだ好き?」って聞いてみようかな? 

いや、怖いからやめときます😅

青空

Pocket
LINEで送る

青空
  • 青空
  • アメリカで兼業主婦+子育て真っ最中。

    役に立つ便利な会話表現(フレーズ、イディオム、スラング等)を写真や音声と共に紹介しています。 『ふつうの英会話がいちばんむずかしい!』と感じたらいつでも覗きにきてくださいね。