英語

Speak of the devil 悪魔のささやき? イディオム

Speak of the devil 悪魔のささやき?

だれかのうわさ話をしていて、その本人が突然あらわれることありますよね。「うわさをすればなんとやら」「うわさをすれば影」。直訳すると『悪魔のささやき』になります。いいうわさをしていた時、悪いうわさをして…
Off the hook 自由っていいな イディオム

Off the hook 自由っていいな

耳にしたことあると思いますが、なにかから免れて自由になるって響きいいですよね。この「off the hook」には二つの意味が存在します。さていったいどう言った意味が隠れているんでしょうか。それではみ…
My bad. ゴメンねー スラング

My bad. ゴメンねー

直訳すると「私の悪」ですが、これでは意味がわかりませんよね。今回はカジュアルに軽〜く謝る時につかうスラングを紹介します。”I’m sorry.” や “Sorry. “以外にもいろいろあります。ちょっ…
Buy once, cry once 安物買いの銭失い? フレーズ

Buy once, cry once 安物買いの銭失い?

なにかを買うとき悩みますよね。例えば下の会話例にあるようにイヤホンを買いたいなと思うけど、アップルのearbudsはけっこう値がはるし、そこまでして払う価値があるのかどうか。他にもたくさん安いイヤホン…
When it rains, it pours. 泣きっ面にハチ イディオム

When it rains, it pours. 泣きっ面にハチ

本当についてない時ってありませんか? 何かひとつ悪いことが起こると次々にイヤなことが重なるとき。あれってなんなんでしょうね。英語にも同じような表現があります。その他『自然』にまつわる単語を用いたイディ…
Pitch in a few bucks ご協力を! スラング

Pitch in a few bucks ご協力を!

なにかを成し遂げるために誰かに力を貸したり、大きい額の買い物をするさい金銭面でカンパしたりしてもらうときに使えるスラング/フレーズをみていきましょう。ちなみにタイトルのにある「bucks」は「doll…
Off the chain 制御不能でクレイジー フレーズ

Off the chain 制御不能でクレイジー

意味もなくわめき散らずイヤイヤ期の幼児。キンダー(幼稚園児)になってもなんの予兆もなくいきなり何かに不満爆発の娘。わたしがいったい何をした? 子供に限らずコントロール不能なありさまを表現したい時に使え…
Scoot over 座りたい・・・ フレーズ

Scoot over 座りたい・・・

日本の朝の通勤ラッシュの電車でよくある光景ですよね。広げている足を閉じてほんの少し詰めたらもう一人くらい座れるだろうに、横に置いてるカバンを上の棚にのせて!という状況。こういった時にどんなフレーズが使…