A black mark 黒歴史…?

Pocket
LINEで送る

前回紹介した a feather in one’s cap の真逆の意味になるイディオムを今回紹介します。『a black mark 』には『欠点、汚点、不名誉なこと』という意味があります。さっそく例文でみていきましょう。

A: Ken got busted again for speeding.

ケンったらまたスピード違反で捕まったらしいよ。

B: That’s going to be another black mark on his driving record.

運転記録にまた泥を塗って、懲りないやつだな。

A black mark

罰天 欠点 汚点 不名誉なこと

次のように、against someone (人) をともなって、『誰々にとっての不名誉なこととなる」という使い方もあります。

It was another black mark against her that she had not gone to the last meeting.

先日の会議サボって、彼女にまたペナルティつくね

It is almost impossible to borrow money if you have any black marks against you.

君を信用してなかったりよく思ってない人がいたら、お金を借りることは限りなく不可能に近いよ。

青空

Pocket
LINEで送る

青空
  • 青空
  • アメリカで兼業主婦+子育て真っ最中。

    役に立つ便利な会話表現(フレーズ、イディオム、スラング等)を写真や音声と共に紹介しています。 『ふつうの英会話がいちばんむずかしい!』と感じたらいつでも覗きにきてくださいね。