イディオム

Beat around the bush まわりくどーい! イディオム

Beat around the bush まわりくどーい!

直訳すると「茂みの周りをたたく」になりますが、いったいどんな意味なんでしょうか。昔の人は森や藪の周りをたたいて獲物を狩り立てていたことから、『遠回しに探る、つまり要点に触れない』と言いたいときによく使…
Dodge the bullet 危機一髪! イディオム

Dodge the bullet 危機一髪!

「Dodgeball -ドッジボール」の dodge です。ボールを避けて当たったら抜けるスポーツをみなさんご存知だと思います。まさに迫ってくる弾丸を避ける、ということから「間一髪で避ける、惨事を免れ…
Cut corners 雑っ! イディオム

Cut corners 雑っ!

直訳すると「角を切る」ですが、このイディオムは『手を抜く』という意味になります。来客がある時とりあえず見えるところを片付けて、掃除機も部屋の角の隅っこを飛ばしてかけている場面を想像するとイメージしやす…
Eat like a bird えっ、それだけ? イディオム

Eat like a bird えっ、それだけ?

あんまりというか全然食べない人っていませんか?わたしも以前は結構食べた方なんですが年とともにあまり食べられなくなりました。さて、わたしのことは置いておいて、このイディオムは「鳥のように食べる」が直訳で…