Barking up the wrong tree お門違いだってば

Pocket
LINEで送る

ハンティングに一緒に出かけた犬が獲物がいない(もうすでにいなくなった)木を見上げてワンワン吠えている様子を思い浮かべてみてください。見当違いな人に物事を尋ねたり非難したり、間違った方向に努力を注いだりする様子を表現する時に使われます。

犯人は誰だ?

A: When I went to grab some freshly baked chocolate chip cookies from the kitchen, they were all gone! At first I thought my daughter had eaten them all, but I was  barking up the wrong tree . It was actually my husband!

焼き立てのクッキーをキッチンに取りに行ったら全部なくなってたの!最初むすめが食べちゃったかと思ってたんだけど、わたしの見当違いだったの。まさかの夫だったの!

B: That’s funny. How did you find out, though?

あははっでもどうやって彼だってわかったの?

black and white dog on grass field
Photo by Sebastian Coman Travel on Pexels.com

Barking up the wrong tree

見当違いに物事を非難する 見当違いな方向に努力を注ぐ 

お門違いをする

I am not the person who spread those rumours about you, you are  barking up the wrong tree. 

わたしがそのうわさを広めたと思っているんだったら、お門違いよ。

pexels-photo-4910495.jpeg
Photo by Olya Kobruseva on Pexels.com

I think they are  barking up the wrong tree  by focusing on the problems they have. They should focus on the solutions instead.

彼らはとんだ見当違いをしている。彼らがすべきことは起こった問題ではなく、解決策にフォーカスすることだと思うよ。

よかったら使ってみてくださいね。

青空

Pocket
LINEで送る

青空
  • 青空
  • アメリカで兼業主婦+子育て真っ最中。

    役に立つ便利な会話表現(フレーズ、イディオム、スラング等)を写真や音声と共に紹介しています。 『ふつうの英会話がいちばんむずかしい!』と感じたらいつでも覗きにきてくださいね。