Give the cold shoulder なんで無視すんの😢

Pocket
LINEで送る

今回は便利なイディオムとフレーズを2つ紹介します。give the cold shoulder を直訳すると「冷たい肩をあげる」となりますが意味は『無視をする』です。動詞の「ignore」と同じです。2つ目は Just so you know です。これは『(念のために)言っておくが』と言う意味です。とてもよく使われるのでぜひ覚えておきましょう。

A: She thinks you started that rumor about her.

彼女、あなたが彼女の噂を流した張本人だと思ってるみたい。

B: That’s why she’s been  giving me the cold shoulder  all day.  Just so you know  , it was not me.

どおりで一日中無視されるわけだ。言っとくけど、私じゃないから。

anonymous woman walking in cold field
Photo by Dziana Hasanbekava on Pexels.com

Give the cold shoulder

無視する 冷たくあたる

Just so you know

(念のため)言っておくけど

Something’s happened and I don’t know what it is, but he’s giving me the cold shoulder.

何かわかんないけど、なんかあったみたいで彼にずっと無視されてるの。

confused young girl in denim shirt
Photo by Skyler Ewing on Pexels.com

Just so you know, I am a vegetarian.

言っておくけど、私ベジタリアンなんだ。

photo of vegetable salad in bowls
Photo by Ella Olsson on Pexels.com

青空

Pocket
LINEで送る

青空
  • 青空
  • アメリカで兼業主婦+子育て真っ最中。

    役に立つ便利な会話表現(フレーズ、イディオム、スラング等)を写真や音声と共に紹介しています。 『ふつうの英会話がいちばんむずかしい!』と感じたらいつでも覗きにきてくださいね。