Well played お見事!

Pocket
LINEで送る


よく健闘した!お見事!やるじゃん!という意味で使われますが、交渉していて相手にいっぽん取られたときにも使える表現です。ここでは夫婦間の何気ないやりとりを例にわかりやすく紹介しています。

おうちで散髪

A: Honey, bring the vacuum cleaner upstairs?

ねぇ、掃除機二階に持ってきて。

B: Can I do it later?  I am chilling.

あとで。今リラックスしてるし。

A: Do you want  me to give you a hair cut?

散髪して欲しいんじゃなかった?

B: Oh yes, I would like you to cut my hair today.

そうだよ。

A: Then bring your kit.

じゃ、道具一式持って来て。

B: Ok I will bring my scissors and clippers.

うん、じゃハサミとクリッパーね。

A: Don’t forget to bring the vacuum.

掃除機忘れないでね。

B: … Well played .

うっ、やられた!…お見事

man and woman near table
Photo by fauxels on Pexels.com

相手に言い負かされたときに使える表現です

「やられたー」

「参りました」

この他に

“Well done!”

“You got me!”

なども同じ意味で使えます

“Well played” 

本来ゲームや試合をして(観て)いて相手に負かされたときの褒めの一言ですが

交渉していて最後に

やられたぁー」

「おみごと!」

という意味で使うことができます。

やってやったぜ😜

うちの夫は頭が切れるというかずる賢く口が立つのでなかなか口論で負かせられないんですがこの日はうまく誘導できました!スポーツの試合観戦をしていて見事な試合だった時にも選手に送る褒め言葉として使えます。”good job” “Well done!” “You got me!’ と色々あるので気に入ったものを使ってみてください。最近では娘に負かされることも増えてきました。口が達者なのは誰譲りだ?

  

  

  

青空

Pocket
LINEで送る

青空
  • 青空
  • アメリカで兼業主婦+子育て真っ最中。

    役に立つ便利な会話表現(フレーズ、イディオム、スラング等)を写真や音声と共に紹介しています。 『ふつうの英会話がいちばんむずかしい!』と感じたらいつでも覗きにきてくださいね。