Smart cookie あったまいい〜

Pocket
LINEで送る

『smart – 賢い、頭がいい』という意味だということは英語を勉強しているほとんどの人が知っていると思います。『cookie – クッキー』がスラング(俗語)になると『〜なひと、〜なやつ』となります。頭がいいやつ、賢い人と訳します。

えっ? あの子が?

A: Wow, she did very well on her test!

すご〜い、彼女テスト結果すごく良かったんだって!

B: She might seem like a scatterbrain, but in fact she’s a  smart cookie .

彼女おっちょこちょいで抜けてるように見えるけど、実は頭が切れる子なのよ。

pexels-photo-230325.jpeg
Photo by Lisa Fotios on Pexels.com

Smart cookie かしこいヤツ

また「頭が切れる」という意味の『smart』を使った以下のような表現があります。

He is  book smart

He is  street smart

さて、それぞれどういう意味になるかわかりますか? 『彼は頭がいい。』なんですが

book smart – しっかり真面目に教科書に沿って勉強しての頭のよさ

street smart – 勉強は適当だけど、色々世の中に出てで経験してきて身についた頭のよさ

今回はここまで。またね。

青空

Pocket
LINEで送る

青空
  • 青空
  • アメリカで兼業主婦+子育て真っ最中。

    役に立つ便利な会話表現(フレーズ、イディオム、スラング等)を写真や音声と共に紹介しています。 『ふつうの英会話がいちばんむずかしい!』と感じたらいつでも覗きにきてくださいね。