He is a real speed demon. スピード狂😱
11/05/2020
鬼滅の刃が空前のヒットを飛ばしていますが、英語のタイトルが『Demon Slayer』。「Demon」は鬼で「Slayer」は殺し屋という意味です。このままの勢いで全世界に日本のアニメーション映画が今以上に認知されたらすごいですよね。今回はタイトルにある”demon” にちなんだ表現を2つ紹介します。
speed demon
A: Sam gave me a ride to work today, but he drove too fast and I got so scared! I will never ask him for a ride again.
サムが今日車で送ってくれたんだけど、すごいスピード出すから怖かったよ。もう絶対彼には頼まない。
B: That sounds really dangerous. He is a real speed demon. Stay away from him.
うわ、恐っ! 彼はスピード狂だからね。近づかない方がいいかも。
Face one’s demon
A: I am too scared to tell my mother that I had done something bad in the past.
過去にやらかしたある悪いことを怖くて母親に話せないよ。
B: You’ve got to face your demon to come out about it.
自分にある問題としっかり向き合って正直に話しなよ。
自分の中にある問題(自分の弱い部分あるいは悪い部分)を認め受け止めるという意味です。
青空