Ring a bell 思い当たる?

Pocket
LINEで送る

直訳すると「Ring a bell – 鐘を鳴らす」ですが、このイディオムは『思い当たる 聞き覚えがある』という意味です。”Do you know……?” (知ってる?) “Have you ever heard….?” (聞いた事ある?) “Does…..sound familiar?” (思い当たる?) など色々言い方がありますが、このイディオムも同じニュアンスで使えます。

A: Have you ever heard of Natalie Portman?

ナタリー・ポートマンって知ってる?

B: The name doesn’t  ring a bell . Who is she?

ちょっと思い当たらないなぁ。誰?

A: She is one of the most famous actresses in the States.

アメリカで有名な女優さんの一人だよ。

Ring a bell

思い当たる 聞き覚えがある

The name  rings a bell  but I can’t think where I’ve heard it.

聞いた事ある名前だけど、どこで聞いたか思い出せない。

クリスマスも終わり、あとは年末の大掃除。こちらではツリーや飾り付けはお正月あたりまでそのまま飾ってある家が多いです(過ぎてもまだ出してる家もチラホラ)。片付けるのがこれまた面倒でうちもまだツリー出したままです。今日は娘は朝からデイケアです。家にいてもYouTubeかゲームか何かずーっと食べてるの繰り返しなので今日から3日間預けます。そのうちに私は掃除したり自分の時間を楽しみたいと思います。

青空

Pocket
LINEで送る

青空
  • 青空
  • アメリカで兼業主婦+子育て真っ最中。

    役に立つ便利な会話表現(フレーズ、イディオム、スラング等)を写真や音声と共に紹介しています。 『ふつうの英会話がいちばんむずかしい!』と感じたらいつでも覗きにきてくださいね。