Well, Duh 当たり前じゃんか
11/28/2020
「決まり切ったこと聞くなよ」「今さらなにを」を意味するスラングです。何か当たり前なことを聞かれたときにする返事のひとつです。去年ヒットしたビリー・アイリッシュの曲『bad guy』にも出てきた、あの duh です。聞き覚えのある方いらっしゃると思います。
A: Your car is so dirty.
きったない車。
B: Well, duh! (That’s why I am at a car wash.)
(だから洗車してんだろ。)決まりきったこと聞くなよ。
A: It’s so hot in the desert.
砂漠って本当に暑いね。
B: Duh.
当たり前じゃん。
A: It must be so painful if you break your leg.
足骨折するとかなり痛いだろうね。
B: Well, duh!
決まってるでしょ。
Well, Duh!
当たり前じゃん、今さら何を、わかりきったこと聞くなよ
これを使う代わりに『obviously – 明白である』を用いても同じ意味になります。
A: Didn’t you bring your umbrella?
傘持って出かけなかったの?
B: Obviously! (That’s why I am soaked in the rain!)
ごらんの通り、みてわかるだろ?(だから雨でずぶ濡れなんだよ。)
このようにたった一言で返事ができる便利なフレーズの “duh” ですが、非常にカジュアルな表現なので使う相手や状況に気をつけましょう。
青空