Talk the talk / walk the walk? 口先だけ?有言実行派?

Pocket
LINEで送る

直訳すると「話を話す」「歩きを歩く」で、いったい何を言いたいのか全くわかりませんよね。最近はこの2つを合わせた造語で『walk the talk』というのも聞いたり見たりします。talk the talkは「口先だけ」、walk the walkは「実行する」と訳します。この二つを合体させたのがwalk the talkで「有言実行」。

A: I am going on diet. This will be the year!

今年こそはダイエットするぞ!

B: Don’t just  talk the talk .You’ve got to   walk the walk !

口先ばっかりはやめて、実行しないとね。

A: You got me. I am serious this time, though!

確かに、けど今年はマジで頑張る!

Talk the talk 口先だけ

Walk the walk 実行する

Walk the talk 有言実行

もうひとつ例文を見てみましょう。

Chelsea talks a big game, but she can back it up too—she definitely  talks the talk and walks the walk .

チェルシーはよく大口叩くけど、責任持ってちゃんと言ったことは実行する子だよ。

どうですか? 似たような単語や発音が並びなんだかややこしいですがよく使われるフレーズなので、聞いた時に意味がわかるように覚えておくといいと思います。

青空

Pocket
LINEで送る

青空
  • 青空
  • アメリカで兼業主婦+子育て真っ最中。

    役に立つ便利な会話表現(フレーズ、イディオム、スラング等)を写真や音声と共に紹介しています。 『ふつうの英会話がいちばんむずかしい!』と感じたらいつでも覗きにきてくださいね。