Skeleton in the closet 誰にもいえない🤫…
10/31/2020
直訳すると「クローゼットにガイコツ」となりますが、実際はどんな意味のイディオムなんでしょうか。誰にもひとつやふたついえない秘密があると思いますが、ここでの skeleton は『恥ずかしい秘密』『バレては非常に困る隠し事』という意味です。今日はハロウィンということでそれにちなんだ英単語を含んだフレーズを紹介します。
友達のことで
A: Mom, my friend Emily never talks about her family.
ママ、エミリーって家族のこと全然話してくれないんだ。
B: Almost everyone has a skeleton in the closet.
だいたいの人は内輪の話したくない事情があるものよ。
A: Do you have one?
ママにもあるの?
Skeleton in the closet/cupboard
もともと、ガイコツになった死体をクローゼットに隠しているということから、暴かれたくない秘密があるという意味になったと聞きます。想像すると怖いですね。おなじように cupboard に置き換えても使えます。食器棚にガイコツってどういうこと?!
おなじクローゼットを使ったもう一つのフレーズも紹介しておきます。
Come out of the closet
「クローゼットから出てくる」と直訳しますが、ここでのクローゼットも先に紹介したものとおなじニュアンスで使われます。『秘密やスキャンダルが表に出る』という意味ですが…気をつけなくてはいけないのは
主に性的な隠し事に使われます。同性愛者であることのカミングアウト等です。
Jake came out of the closet.
ジェイクはゲイだという事を公表した。
となります。
今日はここまで。みなさんHappy Halloween!
青空