Swing by ブランコがフレーズになると?
ちょっと寄りたいとき、約束はしてないし長居もしないときに使うフレーズです。時間がないけどちょっと顔見たかったり、今回のダイアログのように忘れ物を取りに行く場合でも使えます。それでは見ていきましょう。
わすれもの
A: Hey, you left your hat at my place.
私んとこに帽子忘れていったよ。
B: Did I? I will swing by some time this weekend.
ほんと? 週末に取りに寄るよ。
A: No problem. Whenever you have a chance.
わかった。暇なときいつでも寄っていって。
B: Thanks.
ありがと。
“swing by”
「立ち寄る」という意味で使います
名詞では「ブランコ」という意味ですが、動詞では「搖れる」「揺らす」になります。それが by とくっついたフレーズです。約束などしていなくただふらっと立ち寄る感じです。
そのほかにも
”stop (on) by” “drop by”
など同じ意味で使えるフレーズがあります
会話の中にある「Clock Out 」は退社を意味し、「Clock In」 は出社になります
Oops! I forgot to clock in!
やべっ、タイムカード押し忘れたよ!
もうひとつ☝🏻
会話中にある
“Will Do!”
A: Remind me I need to call a plumber this weekend.
週末配管工に電話するから、もし忘れてたら言って。
B: Will do.
わかった。
“I will do it! ” が本来の文ですが、この省略された形
“Will do!”
日々よーく使います!
おためしあれ😉
あまり馴染みのないフレーズかもしれませんが、一般的によく使われます。ブランコをこぐようにヒュッとお邪魔してヒュッと出ていく感じです。ブランコといえば、小さい子供たちは大好きですよね。うちの娘も公園でいちばん好きな乗り物はブランコ(でした)。自分でこげるようになるまでは永遠と後ろから押してあげなきゃいけなくて、「ママ、もっと高く!!」「高すぎ!」「もっと!もっと!」とかいろいろ注文つけられて大変でした。そんな娘も今は外遊びよりコンピュータゲーム💦マインクラフトというゲームにハマっています。ゲームに全く興味がないわたしですが、夫はゲーマーなんでよく付き合ってあげています。時代だなぁ。
青空