スラング 11月 24 2020 Knock it off / Cut it out もういい加減にしなさーい!😡 兄弟げんかやうるさいテレビの音量、何度注意しても同じことの繰り返しの日々。いよいよこっちの痺れも切れてきて思わず叫びたくなる一言です。この2つのスラングは全く同じ意味を持ちます。音のつながりを意識して… 続きを読む
フレーズ 11月 24 2020 The more the merrier. みんなでワイワイ ハロウィンが終わり、もうすぐこちらではサンクスギビングやクリスマスといった親戚家族で集まるホリデーが続きます。今年はコロナ禍で自粛する家庭も多いですが早く終息してまたみんな集まってワイワイやりたいです… 続きを読む
スラング 11月 23 2020 I got dumped. 振られたー😩 今まで振ったり振られた経験はありませんか?うまく行っていると思ってたのにいきなりサヨナラされた時、ショックで立ち直れませんよね。今回紹介するスラングは「dump - 投げ捨てる 大量に物を捨てる」を使… 続きを読む
スラング 11月 22 2020 It sucks! サイテー! 海外ドラマや映画で聞いたことがよくある表現ですね。最悪だ(った)と言いたいときに使えるスラングです。『It's (was) bad.』と同じ意味で使えますが、「bad」は形容詞で「suck」は動詞なの… 続きを読む
スラング 11月 21 2020 I’m pooped (out). もう無理、寝る! 今の私の状況です。今月は毎日記事をアップすると自分で決めたんですが、今日は色々疲れが溜まっていていい記事書けそうにない! このフレーズがまさに私の今の気持ち。「うんち」してるわけじゃありません。英語の… 続きを読む
スラング 11月 20 2020 Throwing shade ディスってるの⁉️ 『陰を投げる』が直訳ですが何か陰湿な響きですよね。先ほど紹介した「shade」を用いたもう一つおもしろい表現を紹介します。なんとなく想像できるかもしれませんがこれは『遠回しに侮辱する』というスラングで… 続きを読む
イディオム 11月 20 2020 Beat around the bush まわりくどーい! 直訳すると「茂みの周りをたたく」になりますが、いったいどんな意味なんでしょうか。昔の人は森や藪の周りをたたいて獲物を狩り立てていたことから、『遠回しに探る、つまり要点に触れない』と言いたいときによく使… 続きを読む
スラング 11月 20 2020 I can’t find my shades. サングラスが… 『shade』は日陰、日よけ(カーテンやブラインド等)のことです。スタンドライト(ランプ)の傘の部分は『lampshade』になります。直射日光や直接の光を遮る意味で使われます。これが『shades』… 続きを読む