日: 2020年10月12日

Stab me in the back 背中に一撃? イディオム

Stab me in the back 背中に一撃?

文字どおりに「背中を刺される」と、実際そんな状況に陥ったばあい意外、そのまま直訳してはいけません。警察沙汰になります!いわゆる比喩表現ですね。今回は数え切れないほどある英語のイディオムのひとつを題材に…
Pitch in a few bucks ご協力を! スラング

Pitch in a few bucks ご協力を!

なにかを成し遂げるために誰かに力を貸したり、大きい額の買い物をするさい金銭面でカンパしたりしてもらうときに使えるスラング/フレーズをみていきましょう。ちなみにタイトルのにある「bucks」は「doll…