Tough call あー、めっちゃ悩む!
12/06/2020
なかなか選べない、決められない事ってあると思います。例えば転職を考えていて、一つの会社は通勤時間が半端なく長いけどお給料はいい。ひとつは給料がとても良いが週6日勤務で残業あり。もうひとつは家から近く給料はそんなに悪くないがベネフィットがない。どうですか?選べますか?このように非常に難しい選択を意味する英語が『tough call』です。
A: Which dress are you going to buy?
どっちのドレス買うの?
B: I really love both of them.
両方とも同じくらい本当に素敵なんだよね。
A: Can you afford both of the dresses?
二つとも買う余裕あるの?
B: Unfortunately no… it’s a tough call.
残念だけど…ない。あー、めっちゃ悩む!
Tough call
究極の選択
このように非常に難しい選択のことを意味します。
『difficult decision to make』– 『difficult call』
『hard decision to make 』– 『hard call』
どれも同じ意味で使えます。
A: Which method do you think we should proceed with?
どっちの手段を使って進めるのがいいと思う?
B: It’s a hard decision to make. Both have their pros and cons, to be sure.
難しいなぁ。どちらにも長短があるからな。
青空